Sociolinguistic Perspectives on the Education of Deaf
Children in Inclusion Placements
Laurel Standley
University of New Mexico
1. Introduction
Most deaf children in the U.S. today (roughly 80 percent) are placed in a mainstream public-
school environment with hearing peers and teachers (Salend, 2001; Schick, Williams, & Bolster,
1999). As deaf children are increasingly being educated in mainstream public school programs, there is
a need to assess fully the factors influencing their first and second language acquisition and literacy
development as these factors affect a deaf student��s educational success. Many challenges confront
educators of deaf students, including diversity in the student population, critical period effects on
language acquisition, the nature of linguistic exposure, sociolinguistic aspects of language
policy/planning in the classroom, and the effect of the interpreter in the classroom. The purpose of this
paper is to describe the extensive linguistic, cultural, and educational placement diversity of deaf
students, to identify the resulting educational and linguistic constraints of deaf children in inclusion
settings using signed language interpreters, and to review current research on outcomes of language
acquisition training. Alternative models for improving linguistic and educational outcomes for these
students are proposed.
2. Diversity of deaf students
Statistical trends in the U.S. suggest that nearly 90% of deaf children are born to hearing families
(Moores, 1978; Salend, 2001). Due to the sheer numbers of deaf children who can be included in this
category, the unique and diverse characteristics of this population must be addressed. Deaf children of
hearing families (DofH) are at greater risk for delay in the identification of hearing loss and thus a
delay in the implementation of intervention strategies to combat the effects of hearing loss.
For the deaf child in a mainstream placement, there will typically be a minimum of two languages
or varieties of a language used for communication, instruction, and assessment/evaluation.
Spoken/written English is the primary language of instruction in most educational settings in the U.S.
Deaf children may be exposed to a number of signed languages or signed systems including but not
limited to: American Sign Language (ASL), Manually Coded English (MCE), or a contact variety of
these languages (Salend, 2001). The specifying of which language is classified as the first language is
always difficult. The child��s home language may or may not be the first language. In the case of
hearing parents, spoken English may be the home language for the deaf child, though it may not be
accessible to them as a first language.
The author notes that deaf children come from culturally diverse families and the home language
may also be another minority language that the child is trying to acquire orally. As with hearing
students from linguistically diverse families, it may also be the case that the family does not
proficiently employ or employ at all the language being used in the educational setting (Baker, 1996).
Thus, in order to determine a student��s first language, an individual analysis of each particular child��s
circumstances must be conducted. Once the first language has been identified, educators can
incorporate language-learning strategies to fully develop these language concepts in order to facilitate
literacy development in English.
© 2005 Laurel Standley. ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, ed. James
Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad, and Jeff MacSwan, 2180-2188. Somerville, MA: Cascadilla Press.
3. Linguistic disadvantages of deafness
Due to late onset of language exposure, it is possible for DofH to be significantly delayed in
language acquisition. When children are deprived of language, the repercussions are profound and
pervasive. The incidence of DofH being deprived of language due to a severe delay in language
acquisition is quite high (Mayberry, 1993; Newport, 1990; Emmorey, Bellugi, Friedrichi, & Horn,
1995). Children who are born deaf are not by necessity delayed in the acquisition of language
(Drasgow, 1988; Petitto & Marentette, 1991). Language delays in deaf children are due to a series of
disruptions in their language acquisition process. Disruptions may be due to inadequate linguistic input
or due to delays in linguistic exposure (Petitto & Holowka, 2002; Ross & Newport, 1996). The choices
hearing parents of deaf children must make regarding language modality and use impact almost every
aspect of cognitive functioning and have life-long effects.
Since DofH are commonly delayed in exposure to their first language, all educational processes
that are mediated by language will be negatively impacted. An incomplete linguistic system may be
one reason that educators of deaf children learning English as a second language have been
unsuccessful in improving their students�� literacy rates (Chamberlain and Mayberry, 2000; Moores,
1978).
A further problem unique to deaf children is the reality that most are exposed to non-native
linguistic input. Ninety percent of deaf children are born to hearing families (Moores, 1978). These
families are primarily using a spoken oral language such as Spanish or English as the home language.
Hearing parents who choose to have their Deaf children learn ASL or a signed form of English must
themselves begin the process of learning a signed language. Parents and families are thus attempting to
raise a deaf child in a linguistic environment that for most families is not native to any of the
participants. Research has shown that in situations where parents are providing random language
patterns and inconsistent linguistic input, children are not able to utilize completely linguistic forms in
the correct manner (Curtiss, 1977; Ross and Newport, 1996; Singleton and Newport, 1992). Many deaf
children may be exposed to random patterns and inconsistent input from interpreters in educational
settings, in addition to irregular forms from parents in the home.
Studies in the field of language acquisition have established the need for deaf children to be
exposed to a complete linguistic system parallel to their hearing peers (Drasgow, 1988; Mayberry,
1993; Mayberry & Fischer, 1989; Petitto, 1997). Thus, early identification of hearing loss and early
intervention plans for parents and caregivers must be comprehensive in nature and aggressively
implemented. Parents should be made aware of the research surrounding the linguistic choices for deaf
children. Families should also be involved in effective language instruction in order to provide their
deaf children with as proficient a level of linguistic input as possible. Parents who are second language
learners of ASL should themselves be exposed to native proficiency ASL either from Deaf or
exceptionally qualified hearing language models.
4. Current educational outcomes
Research has shown that educational outcomes for deaf students have not been parallel to those of
their hearing peers (see Braden, 1994; Moores, 1978 & 2001; Paul, 1998; Schirmer, 2000). Foremost is
the fact that literacy rates among deaf children are well below desired levels with educational studies
showing that the reading comprehension abilities of deaf children are significantly lower than those of
their hearing peers (Chamberlain & Mayberry, 2000; Moores, 1978; Strong & Prinz, 2000).
By far the most significant aspect of educational implication extracted from the current
research is the issue of delay effects on the educational outcomes of deaf children. Morford (2002)
suggests that language deprivation in deaf children affects not only their processing of language but
also their linguistic comprehension and production. She asserts that the issue of language exposure
delay may be underestimated and that it is assumed that learners of language will be able to perceive
input at the time of exposure. Morford (2002) emphasizes the fact that deaf children who are language
delayed and are inept in language processing may suffer from social isolation due to their lack of
linguistic proficiency. If these statements are, in fact, true, then educators and interpreters of the deaf
should provide deaf students with a complete linguistic system at the earliest possible opportunity.
• 2181 •
Besides having the acquisition of communicative competence in English as the primary goal
(Schick and Moeller, 1992), many educational systems also strive to foster literacy development in
written English. The factors that affect the language development of deaf students are simultaneously
affecting their literacy acquisition and thus their educational outcomes. In the past, inaccessible
language programs, such as oral approaches to language acquisition, may have hindered the process of
literacy development since deaf students were unable to acquire the complete structure of language via
these methods. A great majority of deaf children are delayed in their understanding of the critical
relationship between language (both written and signed) and meaning in the world around them
(Nover, Christensen, & Cheng, 1998). The process by which children come to think about language, or
do not think about language due to delay, changes the structure of the language that they use.
The social interaction between deaf students and their educators has a profound effect on
academic success (Kuntze, 1998). Deaf students who have comprehensive access to academic content
through a complete linguistic system are able to engage in meaningful communication with peers and
instructors allowing them to mediate the process of conceptual development with others, rather than
doing so alone. Bloome and Green (1992) suggest that students who are able to mediate formal-
instruction via collaborative dialogue with peers and educators are actively facilitating the literacy
process. Thus, students who are unable to gain access to such strategies are at a disadvantage.
5. Languages in the classroom
Literature researching the language and literacy development of bilingual children in spoken-
language programs has long supported using the native language to facilitate second-language
acquisition and literacy (Cummins, 1991). Traditionally, there has been little quantitative research
evaluating the use of ASL as a native language to promote English acquisition within a bilingual
education context (Strong & Prinz, 2000). Recent studies analyzing the link between ASL proficiency
and English-literacy acquisition lend evidence to support the development of curriculum
methodologies that emphasize a bilingual approach to deaf education.
One such study, conducted by Strong and Prinz (2000), analyzed the English proficiency of a
group of 155 deaf students between the ages of eight and fifteen, who used ASL as their primary
means of communication. The students were divided into two subject groups based on maternal
hearing status and language use. Both subject groups were assessed for their expressive and receptive
knowledge of ASL syntax and morphology, as well as their expressive and receptive knowledge of
written English. Results showed a strong correlation between ASL proficiency and English literacy.
There was a linear relationship between ASL fluency and demonstrated written English proficiency.
When maternal hearing status was used as the independent variable, results showed that ��students with
deaf mothers significantly outperformed students with hearing mothers in both ASL and English
literacy�� (Strong and Prinz, 2000: 136). Thus, the authors were able to demonstrate a strong
relationship between ASL skill and English literacy.
Hoffmeister (2000) assessed 78 deaf students for their receptive knowledge of ASL and their
proficiency in English literacy. Initially, ASL skill was examined through the subjects�� understanding
of ��synonyms, antonyms, and plural-quantifiers�� (Hoffmeister, 2000: 152). Results demonstrated that
those children with deaf parents were more knowledgeable about ASL structure than those children
with hearing parents. Though it was confirmed that while deaf children with hearing parents did have
knowledge of ASL structure, their abilities were not as high as those children receiving ASL first-
language input from their families.
In the second part of the study, Hoffmeister (2000) analyzed the reading comprehension and the
receptive Manually Coded English (MCE) comprehension of a group of 50 subjects from the previous
study. Subjects were again divided into two groups, this time according to the language of primary
exposure, either ASL or another sign system. Primary exposure was based on the language most
commonly used in both the subjects�� home and their academic environments. The results of the
comprehension tests were compared to the results of the ASL knowledge test and results showed that
deaf children with deaf parents outperformed peers with hearing parents in both ASL and MCE
knowledge. These results would tend to dispute any argument that ASL acquisition inhibits MCE
proficiency. The data also showed that deaf students who received intensive exposure to ASL were
able to surpass their peers with hearing parents on tests of reading comprehension ability. In
• 2182 •
summation, ��deaf students who perform well on measures of ASL also perform well on measures of
MCE and reading��(Hoffmeister, 2000: 157).
Padden and Ramsey (2000) conducted a study analyzing the demographic factors that affected the
reading achievement of 98 deaf students. The researchers used elementary and middle school subjects
who attended either a residential or day school program. Similar to the previous studies cited, Padden
and Ramsey concluded that deaf children with deaf parents have higher reading scores than those with
hearing parents. In addition to family language use, the authors determined that total length of time in
school (��tenure��) had a positive influence on literacy.
The third factor found to have positive influence on reading ability was early detection of the
child��s hearing loss. The authors note that deaf parents are more apt to detect hearing loss in their
children earlier than hearing parents who have little knowledge of hearing impairments. The negative
effect of delaying intervention strategies is profound. As Padden and Ramsey state, ��the longer the
parents waited before confirming deafness, the greater the negative impact on reading achievement��
(2000: 171).
Chamberlain and Mayberry (2000) offer a comprehensive meta-analysis of research related to
signed language competency and English reading achievement levels. Their study analyzed the work
of previous researchers from the early 1900s through the year 2000. From the eleven studies reviewed,
the authors concluded that, ��ASL development is associated with reading development in students for
whom signed language is a primary language�� (Chamberlain & Mayberry, 2000: 238). Unknown,
however, is the exact nature of the connection between ASL proficiency and reading competency since
the studies reviewed evaluate only the correlation and not causation of ASL and reading development.
Chamberlain and Mayberry (2000) also suggest a model for instruction that would facilitate literacy
development in deaf students. The authors suggest that the theoretical framework of the Simple view
of reading (as described by Hoover & Gough, 1990) provides the basis for a framework of reading
instruction specifically tailored to deaf signing students. The Simple Theory of reading holds that there
are two main categories of literacy processing, those of decoding and linguistic comprehension.
Chamberlain and Mayberry (2000) assert that ASL can be used in a bilingual framework as the
primary language to facilitate conceptual development and narrative comprehension. The authors
conclude that there is much research to be done in the field of reading instruction and deafness.
6. Interpreters in inclusion settings
The current definition of the educational interpreter��s role in the U.S. is highly variable. The
Registry of Interpreters for the Deaf (RID) has published a ��Standard Practice Paper�� which defines
an educational interpreter as ��a member of the educational team�� (2000: 1). RID suggests that an
interpreter��s main role in the classroom is to facilitate communication between students and staff. They
further stress that interpreters working in educational settings need to have specific knowledge of
academic content as well as knowledge of child development (RID, 2000).
Seal (1998) offers a description of the educational interpreter��s position. Among other
responsibilities related to the actual process of interpretation, she recommends that interpreters be able
to ��assist with other duties as determined appropriate by the educational team�� (Seal, 1998: 23). It is
the definition of ��other duties�� which causes dispute among professionals involved in the education of
deaf students. A progressive view of educational interpreting acknowledges the limitations of the
average mainstream educator regarding the linguistic constraints affecting the academic success of
deaf students. Limitations may be due to the fact that the average educator has little training in
becoming aware of the linguistic needs and diversity of deaf students.
To date there has been very little research related to sign language interpreters in the mainstream
educational setting (see Jones, Clark, & Soltz, 1997; Schick, et al., 1999; Seal, 1998). There has been
no analysis of the interpreter��s role and its longitudinal impact on the academic outcomes of deaf
students. Nor have studies been conducted which describe the effects of learning content information
via the process of interpretation. Thus, the only research available that can aid the present discussion is
specifically related to philosophies of the educational interpreter��s role and the training requirements
for educational interpreters.
Dahl and Wilcox (1990) conducted a survey of 50 interpreter-training programs (ITPs). They
asked ITP coordinators if specific courses related to educational interpreting were offered and whether
• 2183 •
or not ITPs had curricula focused on various aspects of deaf education. Their results showed that only
69% of the programs surveyed offered specific coursework in educational interpreting. Dahl and
Wilcox conclude that, ��graduates of interpreter training programs who enter educational interpreting
are embarking on a specialized career for which they are only partially prepared�� (1990: 278).
Cawthon (2001) studied two inclusion classrooms, with deaf students who used sign language
interpreters, one kindergarten and first-grade combination class and one second- and third-grade
combination class. Cawthon assessed the type of communication initiated by mainstream teachers with
their deaf and hearing students. In both classrooms, speech acts directed toward deaf students were
greatly reduced in frequency compared to those directed toward hearing students. Cawthon did note
that the complexity of utterances directed to deaf students was higher than the complexity for speech
acts directed toward hearing students. The author provided anecdotal evidence which suggested that
the teachers were attempting to clarify and expand upon concepts and topics during their interactions
with deaf students.
Cawthon (2001) also interviewed the two mainstream teachers regarding their philosophies of
interpreter roles and responsibilities. Both teachers reported having a team approach to educating their
deaf students, with the educational interpreter being a critical member. Cawthon quotes the teacher of
the second- and third-grade combination class, ��she [the interpreter] has as much input as anyone else��
(2001: 222). Teachers reported using interpreters not only for the facilitation of communication, but
for monitoring and modifying behavior, assisting transitions, and interacting with students regarding
curriculum implementation. It seems that the educators in this mainstream program have modified the
role of ��standard interpreter�� in order to conform to the educational requirements of the setting.
Jones et al. (1997) provide perhaps, the most comprehensive review of the role and qualifications
of educational interpreters working in inclusion settings. The authors surveyed 222 educational
interpreters in three Midwestern states. According to their findings, only one-fifth of the interpreters
responding declared that they had a bachelor��s degree or higher. The median level of educational
background was determined to be equivalent to a vocational certificate or less (Jones et al., 1997). In
regard to skill level, the overwhelming majority of interpreters reported having no certification, either
state level or national level, for signed language interpretation. In addition, more than half of the
interpreters reported not being evaluated prior to being hired (Jones et al., 1997). These results suggest
that the administration did not place a high value on interpreter skill level or educational training when
considering the most advantageous personnel to accommodate academic instruction for deaf students.
Schick, Williams, and Bolster (1999) evaluated signed language interpreters working in inclusion
placements in Colorado. The authors proposed new evaluation criteria for educational interpreters that
they utilized for the purposes of assessment in their study. Their proposed evaluation tool entitled the
��Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA)�� focuses on actual interpreting performance
within the classroom and environment that the candidate has been assigned. The authors emphasize
that their tool has been designed to be an evaluation process that incorporates language variety and
consumer needs familiar to the interpreter. According to the authors, ��interpreters are evaluated on
exactly what they are asked to do in the classroom and not some idealized system or language�� (Schick
et al., 1999: 146). The results of the evaluation are scored on a scale of 0 (no skills) to 5 (advanced)
(Schick et al., 1999). The researchers indicate that Colorado has accepted level 3.5 as the minimum
standard for educational interpreting skill. Because the interpreters are assessed in the environment
and language most familiar to them, the assessment results reveal specific information regarding the
performance of interpreters in actual academic contexts. This is noteworthy because the study��s
findings indicate that ��educational interpreters who work in public schools are not always qualified to
provide a child with an adequate interpretation of classroom discourse�� (Schick et al., 1999: 150). In
fact, less than half of the interpreters evaluated performed at minimally acceptable levels (Schick et al.,
1999). These results indicate that the use of assessment tools that were not designed for educational
settings cannot be blamed for educational interpreters�� lack of certification. The findings would seem
to indicate that interpreters are, in fact, uncertified because they do not possess the skills necessary to
be accurate and effective interpreters.
Watson and Parsons (1998) address the issue of educational interpreters in the British school
setting. Their study analyzes the various settings and communication modes used in educating deaf
children in Britain. Interpreters are used less frequently in British academic placements than in the
U.S. During their discussion of the role of educational interpreters in the U.K., the authors pose an
interesting question: Is the interpreting process enough of an accommodation, or does the deaf student
• 2184 •
need ��a teacher to be both interpreting and giving additional teacher support�� (1998: 141)? Educators
and administrators in the U.S. of Deaf students in mainstream placements need an answer to this
question in order to facilitate adequately academic progress for deaf students. Merely providing access
to verbal language in the mainstream classroom has not proven adequate to meet the educational needs
of deaf students. Further research is warranted to identify the most effective components of an
educational curriculum and linguistic training for deaf children in the mainstream setting.
Current mainstream environments may not be affording students access to content information
strictly due to the linguistic constraints impacting access to the curriculum. Research indicates that for
DofH, in a mainstream classroom, the classroom educator will be unfamiliar with their language mode
and thus unable to provide direct linguistic input and feedback (Cawthon, 2001; Jones et al., 1997;
Salend, 2001; Salend & Longo, 1994).
7. Considering the profession of language acquisition specialist
An obvious void in the educational process for Deaf children in the U.S., which is seldom
addressed, is intensive language support and intervention services for infants and their hearing
families. It is proposed that a new professional specializing in bilingual-bimodal language acquisition
be paired with families of infants recently diagnosed with hearing loss. These Language Acquisition
Specialists would provide intensive language support to parents and families on an on-going basis until
the child has had an opportunity to adjust fully to an academic environment (e.g. third grade). Third
grade is typically the level when the curricula become content-based. Therefore, by this time the deaf
child needs to have substantial mastery of both English and ASL in order to successfully learn content
information. Ideally, the deaf infant, the family (hearing parents and siblings), and the Language
Acquisition Specialist would have sufficient quantity and quality of time each week to provide
language instruction yielding maximum proficiency in ASL for all family members. Realistically, the
Language Acquisition Specialist and the family would most likely need to meet daily in order for the
parents and siblings to achieve second language proficiency conducive to optimal language input for
the deaf child.
The Language Acquisition Specialist would have the primary responsibility of assuring that
hearing parents become fluent in ASL in order to shape this as their child��s first language. Educational
outcomes demonstrate that current outreach and intervention services for families of deaf infants,
which typically range from one hour per week to one hour per month, are not intensive enough to
support the implementation and monitoring of a second home language. The Specialist would
additionally, become the child and the family��s case manager in the area of language development
services, coordinating audiological services, speech therapy services, and interpreting services. The
Language Acquisition Specialist needs to interact with the child from birth via infant stimulation
programs, early childhood pre-k daycare placements, and through early elementary placements. This
could be accomplished by the placement of the Language Acquisition Specialist in such programs so
as to collaborate with and advise child development specialists and educators in matters relating to
language stimulation and exposure.
In the early elementary years, the Language Acquisition Specialist would develop and oversee the
implementation of language policy in the Individualized Education Plan (IEP) and in the classroom.
Policies applied to the educational context without regard to the language exposure needs of the deaf
child are inconsistent with successful language acquisition. Typically, the IEP committee is formed by
special education teachers and administrators, inclusion teachers, school administrators, interpreters,
and parents of the Deaf child. Most of these members are not experts in the field of language
acquisition, yet they are developing language policy that will longitudinally impact the deaf child��s
academic performance. The educational outcomes of deaf students with regard to literacy development
are considerably influenced by the language policies and practices executed by educators within the
classroom and, thus, such language policies should be conducive to first and second language
acquisition and second language literacy. The Language Acquisition Specialist could provide the
needed expertise in the area of first and second language development and literacy achievement. As
the deaf child��s bilingualism progresses, the Language Acquisition Specialist would be phased out and
the Educational Interpreter would become the primary professional monitoring and facilitating the
student��s language and literacy development.
• 2185 •
In order to train this new professional in an undergraduate program, a currently existing
degree program in the field of Educational Interpreting or Education of Deaf Children would need to
create a separate track or concentration emphasizing language acquisition processes and intervention
strategies for deaf children. Programs relating to Communication Sciences and Disorders may also be
a viable alternative, since the necessary coursework related to language acquisition is typically
provided. However, this author feels strongly that deafness should be viewed and embraced as a
cultural and linguistic minority and not as any type of disorder. Most Colleges of Education have
degree programs focused on bilingual language development, such as English as a Second Language
or Bilingual Education. Such programs combined with Education of Deaf Children or Educational
Interpreting could provide an inter-disciplinary approach to preparing the Language Acquisition
Specialist.
The Language Acquisition Specialist curriculum should include coursework in normal language,
delayed language, bilingual language, and literacy development. These preparation programs should
provide comprehensive language instruction in ASL, as well as instruction in the linguistics of ASL
and signed languages. Students should be proficient in ASL and upper-level coursework should be
conducted in ASL in order to provide realistic learning experience in a second language and in the
analysis of signed language. Training should also include courses related to lifespan development,
family dynamics, and educational psychology. Thus, the professional would be knowledgeable in
multiple aspects of educating a deaf child in inclusion placements, such as teaching pedagogy,
curriculum standards, developmentally appropriate practices, and bilingual-bimodal language
acquisition.
Similar to other professions such as teachers and speech-language pathologists, the profession of
Language Acquisition Specialist should be monitored and screened by state agencies in the form of
professional licensure, in order to assure the highest professional standards. Licensure should be
contingent upon a Bachelor��s degree, including specified coursework, demonstrated proficiency
criteria, and ASL fluency.
8. A new model: interpreters as educators
It is further suggested that because of the exceptional demands of teaching content curriculum to
deaf students, interpreters in educational settings should be trained as educators and as interpreters. In
essence, they should be an
educational interpreter, rather than an interpreter in the educational setting.
Interpreters typically work with only one deaf student during the school year and are familiar with
their students�� needs. The most efficient and effective reform implemented in educating deaf children
in inclusion placements is the recreation of the current role of interpreter, in order for an interpreter to
become an expert in educating deaf students and facilitating their language and literacy development.
Educational interpreters should be equal members of the educational team. They should
collaborate with inclusion teachers on lesson plans, language development, and academic progress. In
order to do this, it is proposed that Educational Interpreters be trained in four-year programs similar to
teachers. This curriculum would include language acquisition, literacy development, teaching
pedagogy, and the interpretation process. Educational Interpreters should be language experts in both
the source and target languages used in the classroom. Thus, they should be fluent in ASL and
written/spoken English. In order to facilitate the acquisition of ASL as a first language for deaf
students, Educational Interpreters should have an in-depth understanding of the linguistics of ASL,
including its syntax, morphology, phonology, pragmatics, and academic register. The Educational
Interpreter must become an accurate language model and effective language development facilitator in
order to improve educational outcomes for deaf students and must also be a highly skilled interpreter
in order to transmit accurately content information into the target language.
In order to train adequately the professionals capable of being Educational Interpreters,
current interpreter training programs must include a track specific to interpreting in academic settings
and the education of deaf children. Teacher preparation programs in the area of Deaf Education may
be more appropriate placement options for implementing curriculum specific to Educational
Interpreting. First, and foremost, Educational Interpreter training programs should, similar to the
Language Acquisition Specialist program, provide intensive and comprehensive language instruction
in ASL, signed forms of English, and the linguistics of ASL and signed languages. Educational
• 2186 •
Interpreters, again, similar to the Language Acquisition Specialists, must be knowledgeable in
bilingual and delayed language acquisition and literacy development. They must also be trained in
developmentally appropriate practices of interpreting for a deaf student at various levels.
Educational Interpreters for the deaf should be certified by the national Registry of Interpreters for
the Deaf (RID) in the deaf student��s first language. In addition, this author would propose that a new
certification test similar to the ��Educational Interpreter Performance Assessment�� designed by Schick,
Williams, and Bolster (1999) be developed by RID, in conjunction with national certification, in the
form of a Specialist Certificate. Educational Interpreters should also be required to have state licensure
in order to assure professional standards. Licensure for the Educational Interpreter should be
contingent upon a Bachelor��s degree and national interpreter certification.
9. Recommendations
A comprehensive review of the literature has shown that deaf children need to have
proficiency in a first language by the time they enter the educational system. Deaf students need to
develop communicative competence and literacy in their first language prior to acquiring literacy in
their second-language. Nover et al. (1998) refer to the acquisition of communicative competence in
ASL as
signacy. Thus, it can be said that deaf children must achieve signacy in order to achieve
literacy. In order to facilitate first language acquisition, new intervention strategies must be
implemented. It is recommended that novel approaches to intervention should incorporate the
introduction of a new professional who provides intensive language instruction to the deaf child and
their family and the revision of the current role of the Educational Interpreter.
The significant language delay experienced by many deaf children from hearing families is
detrimental to their educational success. Early facilitation of first language development should
become a priority in the education of deaf students. By incorporating a Language Acquisition
Specialist into early identification and intervention programs, as well as early elementary programs,
educators will be providing much needed linguistic support to deaf students and members of their
educational team. Research is needed on the feasibility of language acquisition professionals and the
impact of such personnel on the linguistic and educational outcomes of deaf students in inclusive
placements.
Currently, interpreters are the main source of linguistic input to foster first language acquisition
for a deaf child. If the interpreter is unqualified and/or untrained in educational pedagogy the child
may not comprehend the content being interpreted. Comprehensive understanding of the multitude of
factors impacting deaf students�� educational success has critical implications for training the
educational interpreter. Research reveals that educators cannot generate acceptable outcomes in the
education of deaf students without first understanding that the role of the educational interpreter has a
critical impact on educational processes particularly with regard to language acquisition, cognition,
and literacy development. Further research is needed on the role of educational interpreters who work
daily with deaf children and who may be capable of providing a first-language model, aiding literacy
development, and facilitating academic success.
References
Baker, C. (1996). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 2nd Ed. Philadelphia:
Multilingual Matters Ltd.
Bloome, D. & Green, J. (1992). Educational contexts of literacy. Annual Review of Applied
Linguistics.12:49-70.
Braden, J. (1994). Deafness, Deprivation, and I.Q. New York: Plenum Press.
Cawthon, S. (2001). Teaching strategies in inclusive classrooms with deaf students. Journal of Deaf
Studies and Deaf Education. 6(3): 212-225.
Chamberlain, C. & Mayberry, R. (2000). Theorizing about the relation between American Sign
Language and reading. In Language Acquisition by Eye. C. Chamberlain, J. Morford, & R. Mayberry (Eds).
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Assoc. 221-260.
Cummins, J. (1991). Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children. In
Language Processing in Bilingual Children. E. Bialystok (Ed). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Curtiss, S. (1977). Genie: A Psycholinguistic Study of a Modern-day ��Wild Child��. New York:
Academic Press.
• 2187 •
Dahl, C. & Wilcox, S. (1990). Preparing the educational interpreter. American Annals of the Deaf.
135(4):275-279.
Drasgow, E. (1998). American Sign Language as a pathway to linguistic competence. Exceptional
Children. 64(3):329-342.
Emmorey, K., Bellugi, U., Friedrichi, A., et al. (1995). Effects of age of acquisition on grammatical
sensitivity: Evidence from on-line and off-line tasks. Applied Psycholinguistics. 16:1-23.
Hoffmeister, R. (2000). A piece of the puzzle: ASL and reading comprehension in Deaf children. In
Language Acquisition by Eye. C. Chamberlain, J. Morford, & R. Mayberry (eds). Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum Assoc. 143-164.
Hoover, W. & Gough, P. (1990). The simple view of reading. Reading and Writing: An Interdisciplinary
Journal. 2: 127-160.
Jones, B., Clark, G., & Soltz, D. (1997). Characteristics and practices of sign language interpreters in
inclusive education programs. Exceptional Children. 63(2): 257-312.
Kuntze, M. (1998). Literacy and Deaf children: The language question. Topics in Language Disorders.
18(4): 1-15.
Mayberry, R. (1993). First-language acquisition after childhood differs from second-language
acquisition: The case of American Sign Language. Journal of Speech and Hearing Research. 36:1258- 1270.
Mayberry, R. & Fischer, S. (1989). Looking through phonological shape to lexical meaning: The
bottleneck of non-native sign language processing. Memory & Cognition. 17(6): 740-754.
Moores, D. (1978). Educating the Deaf: Psychology, Principles, and Practices. Boston: Houghton
Mifflin.
Moores, D. (2001). Educating the Deaf: Psychology, Principles, and Practices. 5th Ed. Boston: Houghton
Mifflin.
Morford, J. (2002). Why does exposure to language matter? In The Evolution of LanguageFrom Pre-
Language. Amsterdam: John Benjamins.
Newport, E. (1990). Maturational constraints on language learning. Cognitive Science. 14:11- 28.
Nover, S., Christensen, K., & Cheng, L. (1998). Development of ASL and English Competence for
Learners Who Are Deaf. Topics in Language Disorders. 18(4): 61-72.
Padden, C. & Ramsey, C. (2000). American Sign Language and reading ability in Deaf children. In
Language Acquisition by Eye. C. Chamberlain, J. Morford, & R. Mayberry (eds). Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum Assoc. 165-190.
Paul, P. (1998). Literacy and Deafness: The Development of Reading, Writing, and Literate Thought.
Boston: Allyn and Bacon.
Petitto , L. & Holowka, S. (2002). Evaluating attributions of delay and confusion in young bilinguals.
Sign Language Studies. 3(1): 4-33.
Petitto, L. (2000). On the biological foundations of human language. In The Signs of Language
Revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima. K. Emmorey and H. Lane (Eds). Mahwah,
NJ: Lawrence Earlbaum Associates. 449-474.
Petitto, L. (1997). In the beginning: On the genetic and environmental factors that make early language
acquisition possible. In The Inheritance and Innateness of Grammars. M. Gopnik (Ed). New York: Oxford
University Press. 45-69.
Petitto, L. & Marentette, P. (1991). Babbling in the manual mode: Evidence for the ontogeny of
language. Science. 251: 1493-1496.
Registry of Interpreters for the Deaf. (2000). Interpreting in educational settings (K-12). Standard
Practice Paper. Silver Spring, MD: RID.
Ross, D. & Newport, E. (1996). The development of language from non-native linguistic input.
Proceedings of the Boston University Conference on Language Development. 20: 634-645.
Salend, S. (2001). Creating Inclusive Classrooms: Effective and Reflective Practices. 4th Ed. Columbus,
OH: Merrill Prentice Hall.
Salend, S. & Longo, M. (1994). The roles of the educational interpreter in mainstreaming. Teaching
Exceptional Children. Summer:22-28.
Seal, B. (1998). Best Practices in Edcuational Interpreting. Boston: Allyn and Bacon.
Schick, B., Williams, K., & Bolster, L. (1999). Skill level of educational interpreters working in public
schools. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. 4(2):144-155.
Schirmer, B. (2000). Language and Literacy Development in Children who are Deaf. 2nd Ed. Boston:
Allyn and Bacon.
Singleton, J. & Newport, E. (1994). When learners surpass their models: The acquisition of ASL from
impoverished input. Unpublished Manuscript. University of Illinois.
Strong, M. & Prinz, P. (2000). Is American Sign Language skill related to English literacy? In Language
Acquisition by Eye. C. Chamberlain, J. Morford, & R. Mayberry (eds). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Assoc.
131-142.
Watson, L. & Parsons, J. (1998) Supporting deaf pupils in mainstream settings. In S. Gregory, P.
Kinght, W. McCracken, S. Powers, and L. Watson (Eds.)
Issues in Deaf Education. London: David Fulton.
• 2188 •
ISB4: Proceedings of the
4th International Symposium on Bilingualism
edited by James Cohen, Kara T. McAlister,
Kellie Rolstad, and Jeff MacSwan
Cascadilla Press Somerville, MA 2005
Copyright information
ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism
© 2005 Cascadilla Press, Somerville, MA. All rights reserved
ISBN 978-1-57473-210-8 CD-ROM
ISBN 978-1-57473-107-1 library binding (5-volume set)
A copyright notice for each paper is located at the bottom of the first page of the paper.
Reprints for course packs can be authorized by Cascadilla Press.
Ordering information
To order a copy of the proceedings, contact:
Cascadilla Press
P.O. Box 440355
Somerville, MA 02144, USA
phone: 1-617-776-2370
fax: 1-617-776-2271
sales@cascadilla.com
www.cascadilla.com
Web access and citation information
This paper is available from www.cascadilla.com/isb4.html and is identical
to the version published by Cascadilla Press on CD-ROM and in library binding.